Difference between full-text and reading-speed-optimised subtitles
Subtitling.net management
Last Update a month ago
( For translated subtitles see translation )
Full-text (verbatim) subtitles provide complete transcriptions of all spoken text, requiring viewers to read at a faster pace.

Reading-Speed-Optimised subtitles are crafted in accordance with international industry standards. This ensures they are optimised for the viewer's reading experience, with text shortened as needed for better readability.

Reading-speed-optimisation is perfect for translated subtitles. With same language videos one could think: 'Hey, that's different text than what I hear on the video', however, 79% of LinkedIn viewers watch videos without audio, and including subtitles or closed captions can increase viewership by 82%. So it doesn't matter that the text in the subtitles differs a little from the spoken text.
We recommend 'full-text' or reading-speed-optimisation with
'20 characters per second' (cps). Choose 17 or 15 cps if you want to
offer your viewers a more comfortable reading experience, like elderly
people or children. For them, full-text and 20cps will be too much text
for the time the text is displayed on screen.
Example video
Top line: Full text subtitles
Bottom line: Reading-speed-optimised subtites
The subtitles have not been edited by a human.